Reinigen
, [
1057-1058] verb. reg. act. rein machen,
in allen Bedeutungen des Beywortes. Für glänzend machen, polieren kommt es noch
mehrmahls vor, noch häufiger aber von der Befreyung von dem Schmutze und den
Flecken, da es denn ein allgemeiner Ausdruck ist, welcher die besondern Arten
des Waschens, Scheuerns, Putzens, Kehrens u. s. f. unter sich begreift, und in
der anständigen Sprechart oft statt dieser gebraucht wird. Die Wäsche reinigen.
Das Küchengeschirr, die Gläser, ein Zimmer, die Feuermauer, die Schuhe, eine
Wunde u. s. f. reinigen. Ingleichen mit Bezeichnung derjenigen Sache, welche
weggeschaffet wird, vermittelst des Vorwortes von. Die Wunde von dem Eiter, die
Bücher von dem Staube, die Schuhe von dem Kothe u. s. f. reinigen. So auch in
den figürlichen Bedeutungen, in welchen es besonders in der Deutschen Bibel und
der theologischen Schreibart sehr häufig ist. Sich von einem Verbrechen
reinigen, auch, sich von dem Verdachte desselben befreyen. Ingleichen in der
dritten weitern Bedeutung, von allem fremden Zusatze, besonders von einigem
geringern Zusatze befreyen, wo es wieder ein allgemeiner Ausdruck ist, der eine
Menge besonderer Arten unter sich begreift, welche gemeiniglich ihre besondern
Benennungen haben. Das Silber reinigen, durch Wegschaffung aller fremden
Metalle, es läutern, fein brennen. Einen flüssigen Körper reinigen, durch
Durchseihen. Das Getreide reinigen, durch Sieben oder Rädern u. s. f. So auch
die Reinigung, von der Handlung des Reinigens in allen Bedeutungen des
Zeitwortes und des Beywortes rein. Anm. Dieses Zeitwort ist vermittelst der
Ableitungssylbe -ig das Intensivum von dem im Hochdeutschen längst veralteten
reinen, rein machen, welches bey allen alten Oberdeutschen Schriftstellern von
dem Kero an, noch sehr häufig gefunden wird. Schon bey dem Ulphilas lautet es
hrainjan. Mit einer andern Ableitungssylbe, welche gleichfalls eine Intension
bezeichnet, und mit unserm -sen oder -zen überein kommt, ist dafür im Schwed.
rensa, im Isländ. hreinsa, im Engl. to rense und rinse, im Franz. rincer, und
im Bretagn. rincal üblich. Das Arab. rejaon bedeutet gleichfalls reinigen.
[
1059-1060]