4. Der Rausch
, [
983-984] des -es, plur. die Räusche,
Diminut. das Räuschchen, Oberd. Räuschlein, ein von dem folgenden Zeitworte
rauschen abstammendes Hauptwort. 1. Eigentlich, ein Geräusch; eine
ungewöhnliche Bedeutung, in welcher es nur von einigen neuern Dichtern versucht
worden.
Doch wenn im Rausch von Pflicht und Vaterlande Mein Bild sich
noch in diener Seele mahlt, Götting. Musen-Alm. 1776.
2. Figürlich, verschieden Handlungen, Zustände oder
Veränderungen, welche mit einem merklichen Geräusche verbunden sind. 1) Ein
schnelles, hell brennendes Feuer, besonders in einem Ofen, heißt im gemeinen
Leben, besonders Ober-Deutschlandes, ein Rausch oder Räuschchen Einen Rausch
oder ein Räuschchen in den Ofen machen. 2) * Ein schneller Angriff oder Anfall;
eine veraltete Bedeutung, wovon Frisch einige Beyspiele anführet. Im ersten
Rausche, im ersten Angriffe, in der ersten Hitze. 3) Derjenige Zustand, in
welchen man durch gewisse Nahrungsmittel, besonders aber durch starke Getränke
versetzet wird, in welchem dieselben eine merkliche Wirkung auf das Gemüth und
die Handlungen eines Menschen haben; ohne Bestimmung der Grade dieses
Zustandes. Ein kleiner Rausch, ein halber Rausch, ein Räuschchen, ein
Jesuiter-Rausch, welchen man im gemeinen Leben auch ein Spitzchen, einen Hieb
u. s. f. nennet, zum Unterschiede von einem derben oder dichten Rausche. Der
heil. Augustinus sagt in seinen Confess. c. 31, f. 47. sehr treuherzig zu Gott:
Ebrietas quidem longe est a me, crapula autem nonnumquam subrepit servo tuo.
Einen Rausch haben. Sich einen Rausch trinken. Jemanden einen Rausch zutrinken.
Etwas im Rausche thun. Einen Rausch bekommen. Den Rausch ausschlafen. 4) In
manchen Gegenden ist der Rausch der merkliche Fall des Wassers, ein Wasserfall.
Einem Strome mehrere Räusche verschaffen, am Ober-Rheine. Anm. Im Nieders. in
der Bedeutung 2. 3) Ruusk, im Engl. Rouse, im Schwed. Rus, im Isländ. Russ.
Wachter leitet es seltsam genug von dem Griech. -
hier nichtlateinischer
Text, siehe Image - . Schwere des Kopfes her, indem merklich genug ist, daß
Grund der Benennung in dem rauschenden oder brausenden Betragen, vielleicht
auch in einer ähnlichen Empfindung eines Berauschten liegt. Im Ungarischen ist
reszeg trunken. Das Nieders. Ruse, Ruste, bedeutet theils Geräusch, Lärm,
Getümmel, Griech. -
hier nichtlateinischer Text, siehe Image - , theils
Zank, Streit und Handgemenge.
S. Rauschen. [
983-984]