Das Bollwerk
, des -es, plur. die -e. 1) In der Befestigungskunst, ein Werk
vor dem Hauptwalle, welches gemeiniglich aus zwey Faßen und zwey Flanquen
bestehet; eine Bastey oder ein Bastion. Daher der Bollwerkswinkel, des -s,
plur. ut nom. sing. derjenige Winkel, welchen die Faßen eines Bollwerkes
mit einander machen; Franz. Angle du bastion, Angle flanqué. 2) In dem
Wasserbaue ist das Bollwerk, eine mit Bohlen oder Steinen ausgefütterte
Wand am Ufer eines Wassergrabens. 3) Im Erzgebirge wird eine Flöße
von Zimmerholz ein Bollwerk genannt.Anm. Ehedem bedeutete dieses Wort ein jedes
Werk von Holz oder Erde, welches so wohl zur Vertheidigung, als auch zur
Belagerung eines Ortes aufgeführet wurde. Wenigstens kommt es in der
Deutschen Bibel in dieser Bedeutung sehr oft vor. Mit Bollwerk an eine Stadt
kommen, 2 Kön. 24, 10. Mit Bollwerk ängstigen, Es. 29, 3. Ein
Bollwerk machen, Jer. 33, 4; aufschlagen, Ezech. 26, 8; aufrichten, 2 Macc. 11,
20 u. s. f. In dieser allgemeinen Bedeutung kann es füglich von dem alten
Bol, ein Gebäude und bauen, hergeleitet werden, da es denn mit dem alten
Bastida, Bastey, einerley bedeuten würde. Frisch und Ihre leiten es
dagegen von Bole, ein Pfahl, oder der Stamm eines Baumes ab, weil die alten
Festungswerke ehedem aus solchen Stämmen erbauet worden. Man könnte
es mit eben so vielem Rechte von boll, rund, abstammen lassen; denn die
heutigen Bollwerke sind an die Stelle der runden Thürme, oder halbrunden
Werke an den Mauern getreten, Bluntschli erkläret Rundel wirklich durch
Bollwerk. Übrigens lautet dieses Wort in der ersten Bedeutung im Engl.
Bulwark, im Holländ. Bolwerk, im Franz. Boulevart, im Ital. Baloardo, im
Span. Balvarte. Das Dänische Bulwerk bedeutet auch einen jeden Damm, und
das mittlere Latein. Ballatorium und Ballium haben eine mit dem Deutschen
verwandte Bedeutung. Bey einigen Deutschen Schriftstellern des 15ten und 16ten
Jahrhunderts kommt dieses Wort auch von den kriegerischen Werkzeugen zum Werfen
vor; aber da stammt es unstreitig von dem mittlern Latein. ballare,
schießen, Griech. -
hier nichtlateinischer Text, siehe Image - und -
hier nichtlateinischer Text, siehe Image - , werfen, ab, von welchem Zeitworte dergleichen
Werkzeuge auch Balistae, Baleae und Bibliae genannt wurden. [
1121-1122]