Die Ameise
, plur. die -n, Diminutiv. das Ameischen, Oberd. Ameislein, ein
arbeitsames Insect mit pergamentenen Flügeln, welches zwischen der Brust
und dem Hinterleibe eine senkrecht ste- [
245-246] hende
Schuppe hat, und in großer Menge in gewissen Haufen beysammen wohnet.Anm.
Ameise ist der Oberdeutsche Nahme dieses Insectes, welcher bey den
Schwäbischen Dichtern Ameise, Ambeiz, Anbeiz lautet, in der Schweiz noch
jetzt Ambeis ausgesprochen wird, in andern Provinzen aber Ims, Omeis, Amse,
Heemschen lautet. Weil dieses Thier sehr arbeitsam ist, so haben einige, und
selbst Wachter, diesen Nahmen von unmüßig herleiten wollen. Allein,
zu geschweigen, daß eine solche Ableitung keine Analogie hat, so scheint
das a der ersten Sylbe bloß der verkürzte Artikel ein zu seyn (S. A.)
da denn Meis der eigentliche Nahme dieses Insectes seyn würde, dessen
Stammbegriff in den Nordischen Mundarten gesucht werden muß. Im Nieders.
heißt dieses Thier Miere, Dän. Myre, Engl. Mire, Angels. Myra, Schw.
Myra, Isl. Maura, Russ. Myrabei, Mraby, Böhm. Mrawenec, Pers. Mur, womit
auch der Griechische Nahme -
hier nichtlateinischer Text, siehe Image - und -
hier nichtlateinischer Text, siehe Image - überein kommt. Ihre leitet dieses Wort
von dem Isländischen mira, beißen, ab, dem das Griech. -
hier nichtlateinischer Text, siehe Image - ich
beiße, und -
hier nichtlateinischer Text, siehe Image - ich steche, völlig gleich ist; indem die gelben kleinern
Ameisen im Beißen zugleich einen Saft in die Haut lassen, welcher ein
schmerzliches Jucken verursacht, welches der gemeine Mann dem Urine dieses
Insectes zuschreibet, daher diese Art desselben von ihm auch Seichamse, in
Niders. Migamke, Miegemerken, Migemken genannt wird, von miegen, seinen Urin
lassen. Der Oberdeutsche Nahme kann durch eine nicht ungewöhnliche
Verwandelung des r in s entstanden seyn, zumahl da auch einige Tartarische
Völkerschaften für Miera, Miesa sagen; oder er ist auch auf
ähnliche Art von beißen gebildet worden, welches denn die
Schweizerische und Oberschwäbische Aussprache rechtfertigen würde.
Für Myra sagten die Angelsachsen auch Aemet, die heutigen Engländer
auch Emmet, und einige Niedersächsische Mundarten, Eempte, Eemke,
Emerke. [
247-248]